Kisah Para Rasul 1:25
Konteks1:25 to assume the task 1 of this service 2 and apostleship from which Judas turned aside 3 to go to his own place.” 4
Kisah Para Rasul 2:24
Konteks2:24 But God raised him up, 5 having released 6 him from the pains 7 of death, because it was not possible for him to be held in its power. 8
[1:25] 1 tn Grk “to take the place.”
[1:25] 2 tn Or “of this ministry.”
[1:25] 3 tn Or “the task of this service and apostleship which Judas ceased to perform.”
[1:25] 4 sn To go to his own place. This may well be a euphemism for Judas’ judged fate. He separated himself from them, and thus separated he would remain.
[2:24] 5 tn Grk “Whom God raised up.”
[2:24] 6 tn Or “having freed.”
[2:24] 7 sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.
[2:24] 8 tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).